<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>anurim &#187; songs</title>
	<atom:link href="http://anurim.com/tag/songs/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://anurim.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Sep 2010 21:12:44 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>All our roads</title>
		<link>http://anurim.com/all-our-roads.html</link>
		<comments>http://anurim.com/all-our-roads.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Jun 2009 11:00:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anurim</dc:creator>
				<category><![CDATA[aberatii]]></category>
		<category><![CDATA[leapsa]]></category>
		<category><![CDATA[songs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anurim.com/?p=946</guid>
		<description><![CDATA[Am primit o leapsa cireseasca si nu vreau s-o las sa treaca neimplinita. Leapsa a pornit de pe Hotcity, iar ideea e sa traduc versurile unei melodii de dragoste. Si pentru ca varianta in engleza a melodiei &#8220;Strada Sperantei&#8221; propusa de Another a sunat asa de bine, eu m-am gandit sa-l traduc pe Dan The-Back-of-the-Chair. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Am primit o <a href="http://2smartcherries.blogspot.com/2009/06/hope-avenue.html">leapsa cireseasca</a> si nu vreau s-o las sa treaca neimplinita. Leapsa a pornit de pe <a href="http://www.hotcity.ro">Hotcity</a>, iar ideea e sa traduc versurile unei melodii de dragoste. Si pentru ca varianta in engleza a melodiei &#8220;Strada Sperantei&#8221; propusa de Another a sunat asa de bine, eu m-am gandit sa-l traduc pe <a href="http://www.versuri.ro/versuri/mkgmm_dan+spataru+drumurile+noastre.html">Dan The-Back-of-the-Chair</a>. Evident, All our roads:P.</p>
<p>I<br />
Everything that happened in my life once<br />
I will forget<br />
Years and months and nights in a row, like a burden<br />
The moment of break-up<br />
I&#8217;ll never ask what you cannot give<br />
I won&#8217;t ask for your love<br />
I will not knock on closed doors<br />
Don&#8217;t look away<br />
<strong><br />
Chorus</strong><br />
Our roads, maybe<br />
They will meet again<br />
The roads and the love<br />
The thoughts, the happiness<br />
(Chorus repeat)</p>
<p>II<br />
I&#8217;ll always keep in my memory<br />
The pure love<br />
I&#8217;ll always hope for a love<br />
Never imagined<br />
The thought you&#8217;ll reject me again<br />
It terrifies me<br />
Leave me just your friendship<br />
that my voice is calling for</p>
<p><strong><br />
Chorus</strong><br />
Our roads, maybe<br />
They will meet again<br />
The roads and the love<br />
The thoughts, the happiness<br />
(Chorus repeat)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://anurim.com/all-our-roads.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
